Kysymys:
Kuinka orjat olisivat puhuneet isäntänsä muinaisessa Kreikassa?
samiz
2011-10-12 19:00:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Muinaisessa Roomassa orjat pyysivät isäntänsä Dominus tai Domina (mies tai nainen).

Olisivatko muinaisen Kreikan orjat (tai palvelijat) käyttäneet samanlaista otsikkoa vai olisivatko he yksinkertaisesti käyttäneet isäntänsä nimiä?

Oikeastaan, vain ollakseen nirso, roomalaiset orjat olisivat todennäköisesti osoittaneet isäntänsä "Ddmine", mikä on "dominuksen" vetoava tapaus. :-) Hyvä kysymys joka tapauksessa.
Toisesta kysymyksestä kirja http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=3797806 näyttää olevan hyvä lähde.
@Noldorin http://www.youtube.com/watch?v=IIAdHEwiAy8 :)
@quant_dev: Ahah, kiitos siitä! Yksi kaikkien aikojen suosikkikomedioiden parhaista kohtauksista. Korvaamaton.
Muistuttaa minua myös vanhoista hyvistä ajoista GCSE Latin -kursseilla. :-)
Neljä vastused:
#1
+17
DVK
2011-11-24 05:09:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

"Muiden kreikkalaisten kielen kumppani", kirjoittanut Egbert J. Bakker

Ainoa asiayhteys, jossa otsikot ovat voineet olla lainkaan yleisiä kreikkalaisessa yhteiskunnassa, on orjien osoitteet isäntänsä ja emännilleen.

Tällaisten osoitteiden kirjallisissa esityksissä δέσποτα "isäntä" ja δέσποινα "rakastajatar" esiintyvät usein, mutta ne eivät ole suinkaan sääntö, ja Menander Nimekohtainen osoite on yleisempi

Vapaat miehet ja naiset, jotka eivät olleet orjan omia isäntiä tai emäntä, eivät saaneet orjilta nimityksiä tai muuta tyyppistä kunnioittavaa osoitetta, vain nimiä tai orjia, vain nimiä tai γύναι (nainen?) tapauksen mukaan.

Mielestäni tämä on todennäköisesti lähinnä vastausta. Löysin vahvistavaa tietoa myös kreikkalaisesta mytologiasta [Wikipedia] (http://fi.wikipedia.org/wiki/Despoina).
#2
+14
Onion
2011-11-24 20:32:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ἀνάξε (lausutaan ah-NAHX-eh) on ääni, jos olen käsitellyt aksenttioikeutta.

Epäilen epäilen, että se voi olla ἄναξε (AH-nax-eh) - kreikkani on ruosteinen. b> älä huolehdi sinusta "

Tervetuloa sivustolle ja todellakin mukava vastaus.
Mistä tiedämme, millainen ääntäminen olisi ollut, koska muinaisilla kreikkalaisilla ei ollut IPA: ta tai äänen tallennuslaitetta?
[ἄναξ olisi lähempänä "kuningas"] (http://fi.wikipedia.org/wiki/Anax), esimerkiksi Agialemnon Iliadissa on otsikoitu ["ἄναξ ἀνδρῶν"] (http: //www.perseus.tufts .edu / hopper / text? doc = Perseus: abo: tlg, 0012,001: 1: 442 & lang = original), joka kääntäisi "miesten / kuninkaiden kuninkaaksi / johtajaksi" tai nykyaikaisella sanalla "päällikkö". En usko, että sana viittaa siihen, että orjat käyttävät sitä isäntäänsä.
Tervetuloa Sipuli-sivustolle. Hienoa työtä ensimmäisessä vastauksessasi, mutta on joitain seikkoja, jotka saattavat parantaa vastaustasi täällä. Edellisistä julisteista huomautetaan, että nykyajan kreikan ja antiikin kreikan välillä on eroja (en todellakaan ole tämän asiantuntija, mutta uskon, että ero on melko suuri). Onko viite, jota käytät Kingin merkityksessä? Myös viittaus odysseian tai muinaisen kirjoituksen moderniin kreikkalaiseen käännökseen (en myöskään tiedä, onko sellaisia, koska en usko, että Homer kirjoitti yhtään teostaan, vaikka voisin olla väärässä tässä).
#3
+3
Tyler Durden
2015-03-13 00:02:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ensinnäkin olettamus, jonka mukaan Rooman orjat kääntyivät isäntänsä "dominoimiseksi", ei ole totta. Kotitaloudessa käytetty kieli oli täysin erilainen kuin "hopea" latina, jota luit Cicerossa tai Senecassa. Kansankielisessä latinassa oli suuria määriä kreikkalaista slangia ja mitä alempi luokassa henkilö oli, sitä slangisempi se oli.

Sanat, kuten ja dominus, ovat kirjallisia sanoja, joita ei normaalisti käytetä jokapäiväisessä puheessa orja. Normaali sana sekä latinaksi että kreikaksi oli kreikan slangi Heros , mikä tarkoittaa "pomo". Esimerkiksi näytelmässä "The Two Menaechmuses" orja Messenio sanoo:

edepol, ere, ne tibi suppetias temperi adveni modo!

mikä tarkoittaa:

Pyhä lehmä, pomo, pelastin sinut vain ajan myötä!

Jos luet "Latinalaiset osoitemuodot: Lähettäjä Eleanor Dickeyn Plautus Apuleius -lehteen. Se vahvistaa vastaukseni: orjat kutsuvat melkein aina isäntänsä / emännänsä kasvoksi / aikakaudeksi. Huomaa, että "ere" on vokaalimuoto, joten sitä käytetään normaalisti (kreikankielinen vastine on sama). Joskus löydät sanan latinankielisistä sanakirjoista kohdasta "herus". Jotkut näistä sanakirjoista eivät saa hämätä ajatellessaan, että tämä on "virallinen" latinankielinen sana, se on itse asiassa hyvin puhekielinen kreikka.

Olen vain herättänyt kiinnostukseni muinaiseen historiaan, mutta ajattele, että ehkä roomalaisen komedian käyttö on yleensä vähän kuin sitcomien käyttö tänään. Epäilen, että a) komedia oli jopa tavallista puhetta laajempi ja b) eikö se riipu isännän asemasta / orjan asemasta? Olisiko Tiro kutsunut Ciceroa "pomoksi"? Viktoriaaninen skivvy olisi kutsunut alemman keskiluokan rakastajattaria "äidiksi" tai "missukseksi", ylemmän luokan piika olisi käyttänyt "rouva". Jeeves kutsuu Wooleria "sireksi", cabbie saattaa kutsua häntä "guv". Kysyn vain, vähän latinaa ja vähemmän kreikkalaista!
@TheHonRose Ei, sekä tavalliset että korkeasti koulutetut orjat käyttivät vain sanaa * ere *. Dominea ei koskaan käytetty osoitteen muodossa. Tämä johtuu osittain käytöstä. Kuten sanoin, Domine oli eräänlainen tekninen termi. Olisi kuin menisit pomoosi töihin ja sanoisit. Hei, esimies, mitä haluat minun tekevän seuraavaksi projektissa? Et käytä tätä sanaa osoitemuotona, mutta saatat kertoa jollekin muulle: "esimieheni käski minun kirjoittaa spesifikaation". Domine on samalla tavalla. Orja saattaa kuvata isäntänsä "dominoivaksi" kolmannelle henkilölle, mutta hän ei puhunut herraansa "dominoivaksi".
Joten koko tuon ajan 12 laskevalla dominuksella, dominilla jne. Hukkaan!
Olen juuri törmännyt tähän @TylerDurden: n kommenttiin ja olen kiinnostunut siitä, että ostan tämän kirjan heti. Sillä, että olisi ollut vain yksi osoitemuoto - ei, "sir", "guv", "päällikkö", "pomo" - eikä "dominusta" (vok. "Domine") olisi käytetty kaikki. Mistä "hallitsevat", kun keisari siirtyi princepsistä dominukseen - mukana olevan tuomioistuimen pöytäkirjan ja puhemuotojen kanssa?
#4
+1
Cheri
2017-01-09 05:33:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Vain lyhyt selvennyskysymys re: erus / ere / era:

Huomaa, että "ere" on vokaalimuoto, joten sitä käytetään normaalisti (kreikan kielen vastine) on sama).

Minulla ei ole ollut muodollista koulutusta latinaksi tai kreikaksi, mutta etsin oppia käyttämään tätä muotoa orjalta kohti orja isäntää samoin kuin hänen vaimonsa. Normaalisti kreikkalainen orjahahmoni sanoisi sen isännälleen tai emännälle (vaimolle), mutta minulla on myös roomalaisia ​​orjia, jotka puhuisivat samalle isännälle ja rakastajalle.

Pari kysymystä, jotka tulivat mieli:

  • Käytetäänkö "aikakautta" sekä isännän että rakastajatarin puhumiseen? Vai edellyttäisikö sukupuoli oikeinkirjoituksen muutosta?
  • Ja käytetäänkö termillä Praenomen (etunimi) (eli "Kyllä, Ere Lucretia")? Vai olisiko se nimimerkki?
  • (Huomaa: tämän kirjan ajanjakso on 71 eKr.)
Cheri, Stack Exchange ei ole keskustelufoorumi, kuten sinä ehkä tunnet. Se on kysymysten ja vastausten vaihto. Käyttäjä kysyy, sitten ihmiset antavat vastauksia parhaan kykynsä mukaan. Vastausten tulisi (vain) vastata esitettyyn kysymykseen. Jos sinulla on uusi kysymys, napsauta Esitä kysymys -linkkiä ja kysy uusi kysymys.


Tämä Q & A käännettiin automaattisesti englanniksi.Alkuperäinen sisältö on saatavilla stackexchange-palvelussa, jota kiitämme cc by-sa 3.0-lisenssistä, jolla sitä jaetaan.
Loading...